KanColle Wiki
Advertisement

提督との絆 / teitoku to no kizuna / Our Bond with the Admiral

English
(Kongou)
Sleeping on the seabed
From this deep sadness and the memories of time
And in the midst of the light of the waking morning
I dream of you
(Hiei)
You watch my back as
I begin to float to the now calm sea of tomorrow
This map (course) of the future you gave me
I'll make sure it comes true
(Kongou/Hiei/Haruna/Kirishima)
This strait that drowns steel
And these battles that cleave through the darkness
And even the sadness of becoming alone
I can overcome them 
(Hiei/Kirishima)
The winds of a blue time
And your gentle smile
I will always hold them close
And head towards tomorrow (hope)
(Kongou/Haruna)
I can respond at this time
To that gaze of yours
Even the billowing smoke and this pain
Yes
They are my bond with you
(Haruna)
The end  of the sky beyond the horizon
I can hear the rippling of a far away sea
I fondly look back
On the days you gave me
(Kongou/Hiei/Haruna/Kirishima)
The cold of sinking into the darkness
And the sadness of of being left behind
And even the loneliness of watching the end
I will weave them together
(Kirishima)
The infernos of a crimson red time
If I’m with you then I won’t be scared
These feelings echo through my heart
And I head towards tomorrow (the future)
(Kongou)
I will protect you
I won’t leave you alone
Even the billowing smoke and this pain
They make this dress of mine
(Everyone/Hiei)
The winds of a blue time
And your gentle smile
I will always hold them close
And head towards tomorrow (hope)
(Everyone)
I am sure I can respond at this time
To that gaze of yours
I believe in you
So could you always please
(Haruna)
Hold this hand of mine


Japanese
海の底に眠る
深い哀しみと時の記憶から
目覚めた朝の光の中
提督の夢を見る
凪いだ明日の海に
漕ぎ出す私の背中見つめている
提督がくれた未来の航路
大事に確かめる
鉄の沈む海峡も
闇を切り裂く戦いも
一人になったさみしささえ
超えてゆけるから
青い時の風と
提督の優しい微笑み
いつでも心に抱いて
希望へ駆けていくの
提督の眼差しに
私はこの時代で応える
硝煙もこの痛みさえ
そう
提督との絆 
空の果ての彼方
遠い海の漣聞こえている
提督がくれた私の日々
大事に思い出す
闇に沈む冷たさも
取り残される切なさも
終わりを看取る哀しみさえ
紡いでゆけるから
紅い時の炎
提督となら怖くはない
想いを心に響かせて
未来へ駆けていくの
私が護り抜くよ
提督を独りにはしない
硝煙もこの痛みさえ
私のドレス
青い時の風と
提督の優しい微笑み
いつでも心に抱いて
希望へ駆けていくの
提督の眼差しに
きっとこの時代で応える
信じてる
ねえ いつまでも
手を握っていて


General Notes:

- Plenty of interpretation in this, the main offender being that I never used 'our'. The song never uses 'our' but it does use 'my' so I translated these lyrics with one person in mind rather than 4 separate people, even though at some points they do refer to their own circumstances; such as when Kongou refers to 'this strait', having sunk along the Formosa Strait or the Taiwan Strait.

- The song lyrics make use of the technique where you write something and read it a completely different way. When this happens the way it is sung is first and the way it is written is in brackets.

- Pretty much every single time 'you' is said it is written 'Admiral' in the lyrics, I just got lazy and didn't try and fit 'Admiral' after everything.

Other Character Songs: Splendid 2nd Torpedo Squadron / A Morning at the Naval Base / On Dawn's Horizon

Advertisement